17/06/2026
๐ผ๐บ๐ป๐ฐ๐ช๐จ ๐ญ๐ฌ๐บ๐ป๐ฌ๐ฎ๐ฎ๐ฐ๐จ ๐ฐ 40 ๐จ๐ต๐ต๐ฐ ๐ซ๐ฌ๐ณ๐ณ๐จ ๐ท๐น๐ฐ๐ด๐จ ๐จ๐น๐ฌ๐จ ๐ด๐จ๐น๐ฐ๐ต๐จ ๐ท๐น๐ถ๐ป๐ฌ๐ป๐ป๐จ ๐ฐ๐ป๐จ๐ณ๐ฐ๐จ๐ต๐จ:
Ustica celebra un traguardo storico: i 40 anni dellโArea Marina Protetta Isola di Ustica, la prima riserva marina istituita in Italia.
Le celebrazioni prenderanno il via con lโarrivo della nave scuola Palinuro della Marina Militare e della madrina dellโevento, Carmen Parisio di Penta, co-fondatrice e direttrice di Marevivo. Un appuntamento che rende omaggio a quattro decenni di impegno nella tutela del mare, della biodiversitร e dello sviluppo sostenibile.
Per lโoccasione, lโisola ospiterร un ricco programma di iniziative tra escursioni, immersioni subacquee, visite guidate, incontri scientifici, attivitร divulgative, degustazioni e momenti dedicati alla scoperta del patrimonio naturale, storico e culturale del territorio.
Dal 1986 a oggi, lโArea Marina Protetta di Ustica ha rappresentato un modello di riferimento per la conservazione degli ecosistemi marini, contribuendo a diffondere una nuova cultura della sostenibilitร e della tutela ambientale.
Un anniversario che non celebra soltanto il passato, ma guarda al futuro, riaffermando il ruolo fondamentale delle aree marine protette nella difesa della biodiversitร , nella ricerca scientifica e nella lotta ai cambiamenti climatici!
------------------------------------------------------------------------
๐ผ๐บ๐ป๐ฐ๐ช๐จ ๐ช๐ฌ๐ณ๐ฌ๐ฉ๐น๐จ๐ป๐ฌ๐บ ๐ป๐ฏ๐ฌ 40๐ป๐ฏ ๐จ๐ต๐ต๐ฐ๐ฝ๐ฌ๐น๐บ๐จ๐น๐ ๐ถ๐ญ ๐ฐ๐ป๐จ๐ณ๐โ๐บ ๐ญ๐ฐ๐น๐บ๐ป ๐ด๐จ๐น๐ฐ๐ต๐ฌ ๐ท๐น๐ถ๐ป๐ฌ๐ช๐ป๐ฌ๐ซ ๐จ๐น๐ฌ๐จ:
Ustica is celebrating a historic milestone: the 40th anniversary of the Ustica Island Marine Protected Area, the first marine reserve established in Italy.
The celebrations will begin with the arrival of the Italian Navyโs training ship *Palinuro* and the eventโs patron, Carmen Parisio di Penta, co-founder and director of Marevivo. The occasion pays tribute to four decades of commitment to marine conservation, biodiversity protection, and sustainable development.
To mark the anniversary, the island will host a rich program of activities, including excursions, sailing trips, scuba diving experiences, guided tours, scientific meetings, educational events, local tastings, and opportunities to explore Usticaโs unique natural, historical, and cultural heritage.
Since its establishment in 1986, the Ustica Marine Protected Area has become a benchmark for marine ecosystem conservation, helping to promote a culture of sustainability and environmental awareness throughout Italy and the Mediterranean.
This anniversary is not only a celebration of the past but also a commitment to the future, reaffirming the vital role of marine protected areas in safeguarding biodiversity, advancing scientific research, and addressing the challenges of climate change!
17/06/2026
๐ป๐จ๐ถ๐น๐ด๐ฐ๐ต๐จ, ๐ช๐ถ๐ต๐ช๐ณ๐ผ๐บ๐ถ ๐ฐ๐ณ ๐น๐ฌ๐บ๐ป๐๐ณ๐ฐ๐ต๐ฎ ๐ป๐น๐ฐ๐ฌ๐ต๐ต๐จ๐ณ๐ฌ ๐ซ๐ฌ๐ณ ๐ฎ๐น๐จ๐ต๐ซ ๐ฏ๐ถ๐ป๐ฌ๐ณ ๐บ๐จ๐ต ๐ท๐ฐ๐ฌ๐ป๐น๐ถ:
Il Grand Hotel San Pietro di Taormina inaugura la stagione 2026 con un importante restyling che rafforza il suo posizionamento tra gli indirizzi piรน esclusivi dellโospitalitร siciliana.
Dopo il percorso di trasformazione avviato nel 2023, sostenuto da un investimento complessivo di oltre 16 milioni di euro, la storica villa affacciata sul Mar Ionio si presenta con nuovi spazi e dettagli pensati per valorizzare lโesperienza degli ospiti.
Tra le principali novitร spiccano il rinnovamento della facciata, ispirata alle calde tonalitร della costa siciliana, le Garden View Room arricchite da eleganti balconi alla francese, la piscina panoramica con il nuovo mosaico Bisazza e il completamente rinnovato Rizza, pool restaurant dedicato ai sapori contemporanei del Mediterraneo.
Si amplia anche lโofferta benessere di Spa Plumiere, che introduce nuovi spazi, cabine trattamenti e una suite dedicata ai rituali di coppia, confermando la vocazione dellโhotel a offrire esperienze di relax e rigenerazione immerse nella natura.
Con 63 camere e suite completamente rinnovate, una proposta gastronomica dโeccellenza e una posizione privilegiata con vista sullโIsola Bella, il Grand Hotel San Pietro continua a raccontare una nuova idea di lusso: piรน autentica, riservata e profondamente legata allโidentitร di Taormina!
--------------------------------------------------------------------------
๐ป๐จ๐ถ๐น๐ด๐ฐ๐ต๐จ: ๐ป๐ฏ๐ฌ ๐ป๐ฏ๐น๐ฌ๐ฌ-๐๐ฌ๐จ๐น ๐น๐ฌ๐ต๐ถ๐ฝ๐จ๐ป๐ฐ๐ถ๐ต ๐ถ๐ญ ๐ป๐ฏ๐ฌ ๐ฎ๐น๐จ๐ต๐ซ ๐ฏ๐ถ๐ป๐ฌ๐ณ ๐บ๐จ๐ต ๐ท๐ฐ๐ฌ๐ป๐น๐ถ ๐ฏ๐จ๐บ ๐ฉ๐ฌ๐ฌ๐ต ๐ช๐ถ๐ด๐ท๐ณ๐ฌ๐ป๐ฌ๐ซ:
The Grand Hotel San Pietro in Taormina welcomes the 2026 season with a major restyling project that further strengthens its position among Sicilyโs most exclusive luxury hospitality destinations.
Following the transformation journey launched in 2023, supported by an investment of more than โฌ16 million, the historic villa overlooking the Ionian Sea now unveils redesigned spaces and refined details created to enhance the guest experience.
Among the highlights are the renewed faรงade, inspired by the warm colors of the Sicilian coastline, the Garden View Rooms enriched with elegant French balconies, the panoramic swimming pool featuring a new Bisazza mosaic, and the completely redesigned Rizza pool restaurant, dedicated to the contemporary flavors of the Mediterranean.
The hotelโs wellness offering has also expanded with the enhancement of Spa Plumiere, which now includes new treatment rooms and a dedicated coupleโs suite, further reinforcing the propertyโs commitment to relaxation, wellbeing, and sensory experiences immersed in nature.
With 63 fully renovated rooms and suites, outstanding dining experiences, and a privileged location overlooking Isola Bella, the Grand Hotel San Pietro continues to embody a new vision of luxuryโmore authentic, intimate, and deeply connected to the unique identity of Taormina!
17/06/2026
๐ซ๐ฐ๐ฌ๐ป๐น๐ถ๐ญ๐น๐ถ๐ต๐ป ๐บ๐ผ ๐ช๐จ๐น๐ป๐ฌ ๐ซโ๐ฐ๐ซ๐ฌ๐ต๐ป๐ฐ๐ป๐จโ ๐ช๐จ๐น๐ป๐จ๐ช๐ฌ๐ฌ:๐ฝ๐จ๐ณ๐ฐ๐ซ๐ฐ๐ป๐จโ ๐ท๐น๐ถ๐น๐ถ๐ฎ๐จ๐ป๐จ:
Buone notizie per i cittadini: le carte dโidentitร cartacee giร in corso di validitร potranno continuare a essere utilizzate fino alla loro naturale scadenza, superando il precedente termine del 3 agosto 2026 che avrebbe imposto il passaggio immediato alla Carta dโIdentitร Elettronica.
La decisione del Consiglio dei Ministri punta ad alleggerire la pressione sugli uffici anagrafici, che negli ultimi mesi hanno registrato un forte aumento delle richieste per il rilascio della CIE, con conseguenti tempi di attesa piรน lunghi e difficoltร organizzative.
La proroga consentirร ai Comuni di gestire la transizione in modo piรน ordinato ed efficiente, riducendo i disagi per i cittadini. Inoltre, in attesa del rilascio della Carta dโIdentitร Elettronica, sarร possibile ottenere un documento di identitร provvisorio.
Una misura accolta positivamente dalle istituzioni locali, che sottolineano la necessitร di potenziare e stabilizzare il sistema di emissione delle CIE per garantire un servizio piรน rapido ed efficace, soprattutto a favore delle fasce piรน fragili della popolazione!
------------------------------------------------------------------------
๐ผ-๐ป๐ผ๐น๐ต ๐ถ๐ต ๐ท๐จ๐ท๐ฌ๐น ๐ฐ๐ซ ๐ช๐จ๐น๐ซ๐บ: ๐ฝ๐จ๐ณ๐ฐ๐ซ๐ฐ๐ป๐ ๐ฌ๐ฟ๐ป๐ฌ๐ต๐ซ๐ฌ๐ซ:
Good news for citizens: paper identity cards that are still valid will continue to be recognized until their natural expiration date, overcoming the previous August 3, 2026 deadline that would have required an immediate transition to the Electronic Identity Card (CIE).
The decision by the Council of Ministers aims to ease the pressure on registry offices, which in recent months have experienced a significant increase in applications for electronic identity cards, resulting in longer waiting times and organizational challenges.
The extension will allow municipalities to manage the transition in a more orderly and efficient manner, reducing inconvenience for citizens. In addition, while waiting for the issuance of an Electronic Identity Card, local authorities will be able to provide a temporary identity document.
The measure has been welcomed by local institutions, which emphasize the importance of strengthening and stabilizing the electronic identity card issuance system to ensure a faster and more efficient service, particularly for elderly citizens and other vulnerable groups!
17/06/2026
14 ๐ด๐จ๐ต๐ฐ๐ญ๐ฌ๐บ๐ป๐จ๐๐ฐ๐ถ๐ต๐ฐ ๐ซโ๐ฐ๐ต๐ป๐ฌ๐น๐ฌ๐บ๐บ๐ฌ ๐ท๐ฌ๐น ๐ณ๐จ ๐ท๐น๐ฐ๐ฝ๐จ๐ป๐ฐ๐๐๐จ๐๐ฐ๐ถ๐ต๐ฌ ๐ช๐จ๐ป๐จ๐ต๐ฐ๐จ ๐ฌ ๐ช๐ถ๐ด๐ฐ๐บ๐ถ:
Quattordici manifestazioni di interesse da parte di operatori italiani e internazionali confermano il forte appeal degli aeroporti di Catania e Comiso, al centro del processo di privatizzazione avviato da SAC.
Tra i gruppi che avrebbero presentato la propria candidatura figurano alcuni dei principali player del settore aeroportuale mondiale, a testimonianza del valore strategico delle due infrastrutture per la mobilitร , il turismo e lo sviluppo economico della Sicilia.
Lโoperazione prevede la cessione di una quota compresa tra il 51% e il 65% del capitale di SAC e aveva giร attirato grande attenzione nelle settimane precedenti, con ben 81 richieste di chiarimento sulla documentazione di gara, tanto da rendere necessaria una proroga dei termini.
Nei prossimi giorni inizierร la fase di verifica della documentazione e dei requisiti richiesti. I soggetti che supereranno questa prima selezione saranno ammessi alle successive fasi della procedura.
Un passaggio destinato a segnare il futuro del sistema aeroportuale siciliano e a influenzare le prospettive di crescita dellโintero comparto turistico e dei trasporti dellโIsola!
--------------------------------------------------------------------------
14 ๐ฌ๐ฟ๐ท๐น๐ฌ๐บ๐บ๐ฐ๐ถ๐ต๐บ ๐ถ๐ญ ๐ฐ๐ต๐ป๐ฌ๐น๐ฌ๐บ๐ป ๐น๐ฌ๐ฎ๐จ๐น๐ซ๐ฐ๐ต๐ฎ ๐ป๐ฏ๐ฌ ๐ท๐น๐ฐ๐ฝ๐จ๐ป๐ฐ๐บ๐จ๐ป๐ฐ๐ถ๐ต ๐ถ๐ญ ๐ช๐จ๐ป๐จ๐ต๐ฐ๐จ ๐จ๐ต๐ซ ๐ช๐ถ๐ด๐ฐ๐บ๐ถ:
Fourteen expressions of interest from Italian and international operators have confirmed the strong appeal of Catania and Comiso airports, which are at the center of the privatization process launched by SAC.
Among the groups reportedly submitting applications are some of the worldโs leading airport operators, highlighting the strategic importance of these two infrastructures for mobility, tourism, and the economic development of Sicily.
The transaction involves the sale of a stake ranging from 51% to 65% of SACโs share capital and had already attracted significant attention in recent weeks, generating as many as 81 requests for clarification regarding the tender documentation, ultimately leading to an extension of the application deadline.
In the coming days, the verification phase of the submitted documentation and eligibility requirements will begin. Applicants meeting the necessary criteria will be invited to participate in the subsequent stages of the process.
This is a pivotal step that could shape the future of Sicilyโs airport system and influence the growth prospects of the islandโs tourism and transportation sectors for years to come!
17/06/2026
๐ฐ๐บ๐ถ๐ณ๐จ ๐จ๐๐๐ผ๐น๐น๐จ ๐จ๐ณ๐ณ๐ผ๐ต๐ฎ๐จ ๐ณ๐จ ๐บ๐ป๐จ๐ฎ๐ฐ๐ถ๐ต๐ฌ: ๐๐ฌ๐ป๐จ ๐ช๐ณ๐ผ๐ฉ ๐บ๐ฐ๐ฒ๐จ๐ต๐ฐ๐จ ๐จ๐ท๐ฌ๐น๐ป๐ถ ๐ญ๐ฐ๐ต๐ถ ๐จ ๐ญ๐ฐ๐ต๐ฌ ๐ถ๐ป๐ป๐ถ๐ฉ๐น๐ฌ:
Cresce il turismo in Sicilia e crescono anche i progetti di Isola Azzurra.
Grazie a una divisione incoming che registra un incremento del 15% rispetto allo scorso anno, lo Zeta Club Sikania di Marina di Butera prolunga ufficialmente la stagione fino alla fine di ottobre, confermando il forte interesse per la destinazione anche oltre i mesi estivi.
Dal 25 settembre prenderร il via โSicilian Late Summerโ, una programmazione pensata per chi desidera vivere la Sicilia in un periodo ideale dellโanno, tra mare, benessere, cultura e territorio. Unโofferta arricchita da pacchetti con voli da tutti gli aeroporti italiani e da tariffe particolarmente vantaggiose.
Lโestensione della stagione rappresenta un ulteriore tassello nel percorso di crescita di Isola Azzurra, che continua a rafforzare la propria presenza in Sicilia e in Puglia, attirando viaggiatori non solo dal mercato italiano ma anche dal Nord Europa.
โStiamo costruendo qualcosa di solido, con basi che ci permetteranno di crescere ancora e sempre meglioโ, sottolinea Fabio Piraino, direttore Programmazione di Isola Azzurra.
Un impegno condiviso da tutto il team, con lโobiettivo di offrire ai viaggiatori esperienze autentiche, immersive e sempre piรน vicine allโanima dei territori!
-----------------------------------------------------------------------
๐ฐ๐บ๐ถ๐ณ๐จ ๐จ๐๐๐ผ๐น๐น๐จ ๐ฌ๐ฟ๐ป๐ฌ๐ต๐ซ๐บ ๐ป๐ฏ๐ฌ ๐บ๐ฌ๐จ๐บ๐ถ๐ต: ๐๐ฌ๐ป๐จ ๐ช๐ณ๐ผ๐ฉ ๐บ๐ฐ๐ฒ๐จ๐ต๐ฐ๐จ ๐ถ๐ท๐ฌ๐ต ๐ผ๐ต๐ป๐ฐ๐ณ ๐ป๐ฏ๐ฌ ๐ฌ๐ต๐ซ ๐ถ๐ญ ๐ถ๐ช๐ป๐ถ๐ฉ๐ฌ๐น:
Ecco la traduzione in inglese, adattata per un post social:
Tourism in Sicily continues to grow, and so do Isola Azzurraโs projects.
Thanks to an incoming division recording a 15% year-on-year increase, the Zeta Club Sikania in Marina di Butera has officially extended its season through the end of October, confirming the strong appeal of the destination well beyond the summer months.
Starting on September 25, the โSicilian Late Summerโ program will offer travelers the opportunity to experience Sicily during one of the most pleasant times of the year, combining sea, wellness, culture, and local experiences. The initiative features competitive rates and packages including flights from airports across Italy.
The extended season is another important milestone in Isola Azzurraโs growth strategy, as the tour operator continues to strengthen its presence in Sicily and Puglia while attracting visitors not only from Italy but also from Northern European markets.
โWe are truly satisfied with these results. We are building something solid, with strong foundations that will allow us to continue growing and improving,โ says Fabio Piraino, Programming Director of Isola Azzurra.
This commitment is shared by the entire team, whose goal is to provide travelers with authentic, immersive experiences that reflect the true spirit of the destinations they visit!
17/06/2026
๐ซ๐จ๐ณ ๐ป๐ผ๐น๐ฐ๐บ๐ด๐ถ ๐จ๐ฐ ๐ป๐ผ๐น๐ฐ๐บ๐ด๐ฐ: ๐บ๐ป๐ฐ๐จ๐ด๐ถ ๐จ๐บ๐บ๐ฐ๐บ๐ป๐ฌ๐ต๐ซ๐ถ ๐จ๐ณ๐ณ๐จ ๐ญ๐ฐ๐ต๐ฌ ๐ซ๐ฐ ๐ผ๐ตโ๐ฌ๐น๐จโ:
Ecco una proposta di post social dal tono divulgativo e coinvolgente:
Per anni abbiamo parlato di *turismo* al singolare. Oggi, perรฒ, quel termine non basta piรน.
I viaggiatori non cercano semplicemente una destinazione, ma esperienze, emozioni, autenticitร e trasformazione. ร il passaggio dal turismo ai *turismi*: una realtร fatta di motivazioni, passioni e modalitร di viaggio sempre piรน diverse tra loro.
Dal cicloturismo allโastroturismo, dal turismo delle radici ai nomadi digitali, fino alle nuove forme di lusso consapevole e rigenerativo, il viaggio diventa uno strumento di crescita personale e di relazione con territori e comunitร .
Giร nel 2016 Travelexpo aveva intuito questo cambiamento scegliendo di parlare di โBorsa Globale dei Turismiโ. Oggi quella scelta appare come una visione anticipatrice di un mercato in continua evoluzione.
Il Report โDal Turismo ai Turismiโ, curato da Toti Piscopo per Travelnostop.com, propone una riflessione sul futuro del settore: non piรน consumo di destinazioni, ma incontro tra persone, comunitร e territori.
Una lettura che aiuta a comprendere come stanno cambiando i viaggiatori e quali opportunitร si aprono per chi opera nel turismo, soprattutto in destinazioni ricche di identitร come la Sicilia!
-------------------------------------------------------------------
๐ญ๐น๐ถ๐ด ๐ป๐ถ๐ผ๐น๐ฐ๐บ๐ด ๐ป๐ถ ๐ป๐ถ๐ผ๐น๐ฐ๐บ๐ด๐บ: ๐จ๐น๐ฌ ๐พ๐ฌ ๐พ๐ฐ๐ป๐ต๐ฌ๐บ๐บ๐ฐ๐ต๐ฎ ๐ป๐ฏ๐ฌ ๐ฌ๐ต๐ซ ๐ถ๐ญ ๐จ๐ต ๐ฌ๐น๐จโ:
For decades, we have spoken about *tourism* in the singular. Today, however, that definition is no longer enough.
Travelers are no longer simply looking for a destination; they seek experiences, emotions, authenticity, and personal transformation. This is the shift from *tourism* to *tourisms*: a reality shaped by increasingly diverse motivations, passions, and ways of traveling.
From cycling tourism to astro-tourism, from heritage travel to digital nomadism, and from conscious luxury to regenerative travel, journeys have become a tool for personal growth and meaningful connections with places and communities.
As early as 2016, Travelexpo recognized this transformation by introducing the concept of the โGlobal Tourism Exchangeโ in its plural form, highlighting the emergence of multiple tourism experiences. Today, that choice appears remarkably visionary in light of a rapidly evolving market.
The report *โFrom Tourism to Tourismsโ*, curated by Toti Piscopo for Travelnostop.com, offers a thought-provoking perspective on the future of the industry: travel should no longer be viewed as the consumption of destinations, but as an encounter between people, communities, and territories.
An essential read for understanding how travelers are changing and the opportunities emerging for tourism professionals, especially in destinations rich in identity and heritage, such as Sicily!
17/06/2026
๐ซ๐จ๐ฐ ๐ญ๐ถ๐ต๐ซ๐จ๐ณ๐ฐ ๐ซ๐ฐ ๐ณ๐จ๐ด๐ท๐ฌ๐ซ๐ผ๐บ๐จ ๐ฌ๐ด๐ฌ๐น๐ฎ๐ถ๐ต๐ถ ๐ต๐ผ๐ถ๐ฝ๐ฐ ๐น๐ฌ๐ท๐ฌ๐น๐ป๐ฐ ๐จ๐ต๐ป๐ฐ๐ช๐ฏ๐ฐ:
๐ I fondali di Lampedusa continuano a raccontare storie millenarie.
Grazie a unโimportante operazione condotta dalla Soprintendenza del Mare della Regione Siciliana, in collaborazione con il Nucleo Tutela Patrimonio Culturale dei Carabinieri e il Nucleo Carabinieri Subacquei, sono stati recuperati numerosi reperti archeologici custoditi nei fondali dellโisola.
Le attivitร hanno interessato le aree di Cala Guitgia e del Molo della Madonnina, portando alla luce anfore da trasporto, frammenti ceramici e manufatti in piombo risalenti a un periodo compreso tra la tarda etร repubblicana romana e lโepoca tardoantica.
Un patrimonio prezioso che, trovandosi a ridotta profonditร e in parte dissabbiato, rischiava di essere danneggiato o depredato. I reperti saranno ora sottoposti a studi e approfondimenti archeologici per ricostruire nuove pagine della storia del Mediterraneo.
Nel corso delle operazioni sono state inoltre individuate possibili tracce riconducibili a relitti sommersi, una scoperta che potrebbe aprire nuovi scenari di ricerca e conoscenza.
Un intervento che conferma il valore della collaborazione tra istituzioni nella tutela e valorizzazione del patrimonio culturale custodito nei nostri mari!
-----------------------------------------------------------------------
๐ต๐ฌ๐พ ๐จ๐ต๐ช๐ฐ๐ฌ๐ต๐ป ๐จ๐น๐ป๐ฐ๐ญ๐จ๐ช๐ป๐บ ๐ฏ๐จ๐ฝ๐ฌ ๐ฉ๐ฌ๐ฌ๐ต ๐ซ๐ฐ๐บ๐ช๐ถ๐ฝ๐ฌ๐น๐ฌ๐ซ ๐ถ๐ต ๐ป๐ฏ๐ฌ ๐บ๐ฌ๐จ๐ฉ๐ฌ๐ซ ๐ถ๐ญ๐ญ ๐ณ๐จ๐ด๐ท๐ฌ๐ซ๐ผ๐บ๐จ:
๐ The seabed of Lampedusa continues to reveal stories that have remained hidden for centuries.
Thanks to an important operation carried out by the Sicilian Regionโs Underwater Heritage Department, in collaboration with the Carabinieri Cultural Heritage Protection Unit and the Carabinieri Diving Unit, numerous archaeological artifacts have been recovered from the waters surrounding the island.
The activities focused on the areas of Cala Guitgia and the Madonnina Pier, leading to the discovery of transport amphorae, ceramic fragments, and lead artifacts dating from the late Roman Republican period to Late Antiquity.
A precious heritage that, due to its shallow depth and partial exposure on the seabed, was at risk of damage or looting. The recovered artifacts will now undergo archaeological study and analysis, helping to shed new light on the history of the Mediterranean.
During the operations, researchers also identified possible evidence of submerged shipwrecks beneath the sand, a discovery that could open new avenues for archaeological research and historical knowledge.
An initiative that once again highlights the importance of cooperation between institutions in protecting and enhancing the cultural heritage preserved beneath our seas!
17/06/2026
๐ฉ๐จ๐ฎ๐ณ๐ฐ๐ถ ๐ถ๐ต๐ฌ๐ป๐ถ ๐บ๐ถ๐บ๐ป๐ฐ๐ฌ๐ต๐ฌ ๐ฐ๐ณ ๐ท๐น๐ฌ๐ด๐ฐ๐ถ ๐ด๐ถ๐๐ฐ๐จ ๐ท๐ฌ๐น ๐ณ๐จ ๐ช๐จ๐ต๐ซ๐ฐ๐ซ๐จ๐ป๐ผ๐น๐จ ๐ผ๐ต๐ฌ๐บ๐ช๐ถ:
Baglio Oneto dei Principi di San Lorenzo rinnova il proprio sostegno al **Premio Internazionale Mozia**, confermandosi sponsor ufficiale della terza edizione della prestigiosa iniziativa che si terrร il 20 giugno nella straordinaria cornice dellโIsola di Mozia.
Lโevento nasce dalla collaborazione tra lโAssociazione Strada del Vino Marsala, il quotidiano Il Vomere e la Fondazione Whitaker, con lโobiettivo di promuovere e valorizzare uno dei luoghi piรน affascinanti e ricchi di storia della Sicilia.
Un progetto che guarda al futuro e che punta a sostenere il riconoscimento dellโIsola di Mozia e della Laguna dello Stagnone come Patrimonio dellโUmanitร UNESCO, un traguardo che rappresenterebbe un importante passo avanti per la tutela e la valorizzazione del territorio.
Per Baglio Oneto, sostenere questa iniziativa significa contribuire alla promozione di un patrimonio unico di storia, cultura e bellezza naturale, rafforzando un legame profondo con il territorio che ogni giorno ispira la propria visione dellโospitalitร .
ยซMozia รจ un patrimonio vivo che merita di essere protetto e valorizzato a livello internazionale. Sostenere il Premio significa partecipare attivamente a un percorso che guarda alla tutela e alla crescita di una delle meraviglie piรน autentiche della Siciliaยป, sottolinea la famiglia Palmeri-Oneto.
Un impegno concreto per promuovere e custodire lโidentitร di un territorio straordinario!
-------------------------------------------------------------------------
๐ฉ๐จ๐ฎ๐ณ๐ฐ๐ถ ๐ถ๐ต๐ฌ๐ป๐ถ ๐บ๐ผ๐ท๐ท๐ถ๐น๐ป๐บ ๐ป๐ฏ๐ฌ ๐ด๐ถ๐๐ฐ๐จ ๐จ๐พ๐จ๐น๐ซ ๐ญ๐ถ๐น ๐ป๐ฏ๐ฌ ๐ผ๐ต๐ฌ๐บ๐ช๐ถ ๐ต๐ถ๐ด๐ฐ๐ต๐จ๐ป๐ฐ๐ถ๐ต:
Baglio Oneto dei Principi di San Lorenzo has renewed its support for the **International Mozia Award**, confirming its role as official sponsor of the third edition of this prestigious event, which will take place on June 20 in the extraordinary setting of the Island of Mozia.
The initiative is the result of a collaboration between the Marsala Wine Route Association, *Il Vomere* newspaper, and the Whitaker Foundation, with the shared goal of promoting and enhancing one of Sicilyโs most fascinating and historically significant sites.
A project that looks to the future while supporting the ambition of securing **UNESCO World Heritage status** for the Island of Mozia and the Stagnone Lagoon, an important milestone for the protection and enhancement of this unique territory.
For Baglio Oneto, supporting this initiative means contributing to the promotion of an extraordinary heritage of history, culture, and natural beauty, while strengthening a deep connection with the land that inspires its vision of hospitality every day.
โMozia is a living heritage that deserves to be protected and celebrated on an international level. Supporting the Award means actively participating in a journey aimed at safeguarding and enhancing one of Sicilyโs most authentic treasures,โ said the Palmeri-Oneto family.
A tangible commitment to preserving and promoting the identity of an extraordinary territory!
17/06/2026
๐จ๐ญ๐ญ๐ฐ๐ป๐ป๐ฐ ๐ฉ๐น๐ฌ๐ฝ๐ฐ ๐ฌ ๐จ๐ณ๐ณ๐ฌ๐ฎ๐จ๐ป๐ถ ๐ฉ, ๐บ๐ช๐จ๐ซ๐ฌ๐ต๐๐จ ๐ช๐ถ๐ต๐ญ๐ฌ๐น๐ด๐จ๐ป๐จ ๐จ๐ณ 30 ๐ฎ๐ฐ๐ผ๐ฎ๐ต๐ถ:
โ ๏ธ Attenzione ai gestori di strutture ricettive e locazioni turistiche in Sicilia: resta confermata, allo stato attuale, la scadenza del **30 giugno 2026** per la presentazione dellโ**Allegato B** al Dipartimento regionale del Turismo.
Secondo le indicazioni fornite dagli uffici regionali, il mancato adempimento potrebbe comportare la cessazione dellโattivitร , con la revoca del CIR e del CIN e la conseguente impossibilitร di continuare a commercializzare lโimmobile per finalitร turistiche.
Per evitare criticitร , รจ fondamentale verificare il possesso dei requisiti previsti dalla normativa, predisporre la documentazione richiesta e trasmettere lโintera pratica tramite PEC entro i termini stabiliti.
Nel frattempo, ABBAC ha chiesto alla Regione Siciliana una proroga della scadenza al 30 giugno 2027, evidenziando le difficoltร tecnico-operative che molti operatori stanno riscontrando nel completamento degli adempimenti.
ยซInvitiamo tutti i gestori a non attendere gli ultimi giorni e ad attivarsi subito per verificare la propria posizione e predisporre la documentazione necessariaยป, sottolinea il presidente nazionale ABBAC, Agostino Ingenito.
Un adempimento importante per continuare a operare regolarmente nel settore dellโospitalitร turistica!
-----------------------------------------------------------
๐บ๐ฏ๐ถ๐น๐ป-๐ป๐ฌ๐น๐ด ๐น๐ฌ๐ต๐ป๐จ๐ณ๐บ ๐จ๐ต๐ซ ๐จ๐ต๐ต๐ฌ๐ฟ ๐ฉ, ๐ซ๐ฌ๐จ๐ซ๐ณ๐ฐ๐ต๐ฌ ๐ช๐ถ๐ต๐ญ๐ฐ๐น๐ด๐ฌ๐ซ ๐จ๐บ 30 ๐ฑ๐ผ๐ต๐ฌ:
โ ๏ธ Attention to accommodation providers and short-term rental operators in Sicily: as of today, the **June 30, 2026 deadline** for submitting **Annex B** to the Regional Department of Tourism remains confirmed.
According to guidance provided by regional offices, failure to comply may result in the termination of business activity, the revocation of the CIR and CIN registration codes, and the consequent inability to continue marketing the property for tourism purposes.
To avoid potential issues, operators are strongly encouraged to verify compliance with the requirements established by current regulations, prepare all required documentation, and submit the complete application via certified email (PEC) within the established deadline.
At the same time, ABBAC has asked the Sicilian Regional Government to extend the deadline to June 30, 2027, highlighting the technical and operational difficulties many operators are facing in completing the required procedures.
โWe encourage all operators not to wait until the last few days and to take immediate steps to verify their status and prepare the necessary documentation,โ said ABBAC National President Agostino Ingenito.
An important compliance requirement for those wishing to continue operating legally within Sicilyโs tourism accommodation sector!
17/06/2026
๐น๐ฌ๐บ๐ป๐ถ ๐ฐ๐ต ๐บ๐ฐ๐ช๐ฐ๐ณ๐ฐ๐จ, ๐ช๐ต๐จ ๐ถ๐น๐ฎ๐จ๐ต๐ฐ๐๐๐จ ๐ญ๐ถ๐ช๐ผ๐บ ๐จ ๐ท๐จ๐ณ๐ฌ๐น๐ด๐ถ:
Quale futuro per i giovani che scelgono di costruire la propria vita e il proprio lavoro in Sicilia?
Da questa domanda prende il via il convegno โResto in Sicilia. Giovani, imprese, territorioโ, promosso dai Giovani Imprenditori CNA Sicilia, un momento di confronto dedicato alle opportunitร , alle sfide e alle prospettive per chi decide di restare e investire nel proprio territorio.
Lโobiettivo รจ trasformare la โrestanzaโ da scelta individuale a progetto collettivo, coinvolgendo imprese, istituzioni e comunitร nella costruzione di un ecosistema capace di offrire ai giovani strumenti concreti per innovare, fare impresa e realizzare il proprio futuro nellโIsola.
Dal confronto nascerร un documento operativo che raccoglierร proposte e idee da sottoporre alle istituzioni regionali, contribuendo a trasformare le esigenze e le aspirazioni delle nuove generazioni in azioni e politiche pubbliche.
Un appuntamento per riflettere, condividere esperienze e costruire insieme una Sicilia capace di trattenere e valorizzare i suoi talenti!
------------------------------------------------------------------------
๐ฐโ๐ด ๐บ๐ป๐จ๐๐ฐ๐ต๐ฎ ๐ฐ๐ต ๐บ๐ฐ๐ช๐ฐ๐ณ๐: ๐ช๐ต๐จ ๐ถ๐น๐ฎ๐จ๐ต๐ฐ๐บ๐ฌ๐บ ๐จ ๐ญ๐ถ๐ช๐ผ๐บ ๐ฌ๐ฝ๐ฌ๐ต๐ป ๐ฐ๐ต ๐ท๐จ๐ณ๐ฌ๐น๐ด๐ถ:
What future awaits young people who choose to build their lives and careers in Sicily?
This question is at the heart of the conference *โI Stay in Sicily. Youth, Businesses, Territoryโ*, promoted by CNA Sicily Young Entrepreneurs, a forum dedicated to exploring opportunities, challenges, and prospects for those who decide to remain and invest in their homeland.
The event aims to transform the concept of โstayingโ from an individual choice into a collective project, bringing together businesses, institutions, and local communities to create an ecosystem that provides young people with concrete tools to innovate, start businesses, and shape their future on the island.
The discussion will lead to the development of an operational document containing proposals and ideas to be presented to regional institutions, helping turn the aspirations and needs of younger generations into tangible actions and public policies.
An opportunity to reflect, share experiences, and work together toward a Sicily that can retain, support, and enhance its talent!