29/10/2019
Перевести и заверить личные документы не выходя из дома вы сможете только с нами. Отправьте ваши документы нам онлайн, мы переведем, заверим и доставим вам.
Профессиональная переводческая компания
В компании Simplex, ко всем выполняемым нами работам мы прилагаем нашу любовь к иностранным языкам. Мы считаем, что правильно переведенный документ или достоверный устный перевод может определить успех каждого начинания, и мы считаем, что обеспечение такого успеха является нашей задачей. Мы не понаслышке знаем, каким сложным может быть общение на разных языках,в течении нескольких лет мы создали у
29/10/2019
Перевести и заверить личные документы не выходя из дома вы сможете только с нами. Отправьте ваши документы нам онлайн, мы переведем, заверим и доставим вам.
07/10/2019
Переводческой Компании Simplex требуется переводчик со знанием английского и таджикского языков на постоянную работу.
Требования:
- Опыт работы не менее 5 лет;
- Высокий уровень владения английским и таджикским языками;
- Базовые навыки работы с ПК;
- Возраст от 25 до 45 лет.
Заинтересованным лицам, просьба отправить резюме/CV по email: [email protected]
02/06/2019
Emirates Is Celebrating Their Birthday by giving 2 FREE Tickets to all Get yours tickes here - (2 Tickets per person)
10/05/2019
Oronyms
Oronyms are homophones of multiple words or phrases (as sometimes seen in word games). Examples of "oronyms" (which may only be true homophones in certain dialects of English) include:
"ice cream" vs. "I scream" (as in the popular song "I scream. You scream. We all scream for ice cream."
"depend" vs. "deep end"
"Gemini" vs. "Jim and I vs. Jem in eye "four candles" vs. "fork handles"
"sand which is there" vs. "sandwiches there" "example" vs. "egg sample"
"minute" vs. "my newt"
"big hand vs. "began" "Megane" vs. "Meg s hand"
"real eyes" vs. "realize" vs. "real lies" "a dressed male" vs. "addressed mail" them all vs. the mall
Isle of Dogs" vs. I love dogs.
08/04/2019
Вам больше не надо мотаться по городу в поиске бюро для перевода Ваших документов. Вы можете заказать перевод с вашего телефона или компьютера.
04/12/2018
Расширение ассортимента оборудования
Компания Simplex, помимо оборудования для синхронного перевода, теперь имеет возможность предоставлять дополнительное оборудование - это широкоэкранные телевизоры и мониторы, подставки под широкоэкранные телевизоры, проекторы. Чтобы заказать посетите наш сайт: www.simplex-t.com.
Деньги
Тема денег всегда вызывает интерес. Предлагаем ознакомиться с наиболее распространенными "денежными" идиомами:
be flush with money – купаться в роскоши
a piece of the pie – доля
gravy train – легкие деньги
hit the jackpot – срывать куш
be in the red – быть в долгу
make a bundle – сделать кучу денег
look like a million dollars – выглядеть на все сто
cost a pretty penny – стоить уйму денег
go Dutch – платить свою часть
nest egg – заначка
be flush with money – купаться в роскоши
at all costs – любой ценой
live beyond one's means – жить не по средствам
break the bank – сильно потратиться
cost a fortune – стоить целое состояние
Компания Simplex на международном экономическом форуме "Сугд-2018"
На международном экономическом форуме "Сугд-2018", который прошел в г. Худжанд, Simplex была выбрана как поставщик оборудования для синхронного перевода. Выражаем нашу благодарность организаторам за их выбор и доверие нашей компании.
#синхронныйперевод #оборудованиедлясинхронногоперевода
17/10/2018
English idioms
"Cat got your tongue?"
This is shortened form of: Has the cat got your tongue?
This idiom is used to compel someone to speak, say something or give a response when they are(unusually) quiet.
It is similar to saying: Have you nothing to say?
Идиома которую англоговорящий ипользует когда его собеседник внезапно замолчал или ничего не может сказать в ответ.
Русский вариант: " Как воды в рот набрал"
05/07/2018
⚽ This week’s slang word is "hoof" [сильно ударить, пнуть по мячу]
-
⚽ If you hoof the ball in football, it means you kick it as hard as you can towards the opponent’s goal. Defenders often hoof the ball up the field when they panic.
-
✒ Example:
1. “Ramos hoofed that ball as hard as he could.”
2. “They just keep hoofing the ball into the penalty area.”
-
✏ Translation:
1. Рамос ударил по мячу так сильно насколько смог.
2. Они просто продолжают пинать мяч в зону пенальти.
04/07/2018
Идиомы на английском про путешествия
Сover a lot of ground – преодолеть большой путь;
Travel light – странствовать налегке, то есть с минимальным багажом;
Tourist trap – место отдыха, пользующееся большой популярностью у туристов;
It is better to travel hopefully than to arrive – лучше путешествовать с надеждой, чем приезжать на место;
To carry coals to Newcastle – возить уголь в Ньюкасл.
So many countries, so many customs – Сколько существует стран, столько же обычаев.
| Monday | 08:30 - 17:30 |
| Tuesday | 08:30 - 17:30 |
| Wednesday | 08:30 - 17:30 |
| Thursday | 08:30 - 17:30 |
| Friday | 08:30 - 17:30 |
| Saturday | 08:30 - 14:30 |